Invocaciones a los Maestros
Śrī Guru Praṇāma
oṁ ajñāna-timirāndhasya jñānāñjana-śalākayā
cakṣur unmīlitaṁ yena tasmai śrī-gurave namaḥ
Nací en la más oscura ignorancia, y mi maestro espiritual me abrió los ojos con la antorcha del conocimiento. A él le ofrezco mis respetuosas reverencias.
Śrī Rūpa Praṇāma
śrī-caitanya-mano-‘bhīṣṭaṁ sthāpitaṁ yena bhū-tale
svayaṁ rūpaḥ kadā mahyaṁ dadāti sva-padāntikam
¿Cuándo me dará refugio bajo sus pies de loto Śrīla Rūpa Goswāmī Prabhupāda, quien ha establecido en este mundo material la misión de cumplir el deseo del Señor Chaitanya?
Maṅgalācaraṇa
vande ‘haṁ śrī-guroḥ śrī-yuta-pada-kamalaṁ śrī-gurūn vaiṣṇavāṁś ca
śrī-rūpaṁ sāgrajātaṁ saha-gaṇa-raghunāthānvitaṁ taṁ sa-jīvam
sādvaitaṁ sāvadhūtaṁ parijana-sahitaṁ kṛṣṇa-caitanya-devaṁ
śrī-rādhā-kṛṣṇa-pādān saha-gaṇa-lalitā-śrī-viśākhānvitāṁś ca
Ofrezco mis respetuosas reverencias a los pies de loto de mi maestro espiritual iniciador y a todos los demás preceptores en el sendero del servicio devocional. Ofrezco mis respetuosas reverencias a todos los Vaiṣṇavas y a los Seis Goswāmī de Vṛindāvana: Śrīla Rūpa Goswāmī, su hermano mayor Sanātana Goswāmī, Raghunātha dāsa Goswāmī, Raghunātha Bhata Goswāmī, Gopāla Bhartga Goswāmī y Jīva Goswāmī. Ofrezco mis respetuosas reverencias a Śrī Advaita Ācārya, a Śrī Nityānanda Prabhu, a Śrī Krishna Chaitanya Mahāprabhu y a todos Sus devotos. A continuación, ofrezco mis reverencias a los pies de loto del Señor Krishna, a Śrīmatī Rādhāraṇī y a todas Sus gopīs, encabezadas por Lalitā y Visakhā.
Śrīla Prabhupāda Praṇati
nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale
śrīmate bhaktivedānta-svāmin iti nāmine
Ofrezco mis respetuosas reverencias a Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, quien es muy querido por el Señor Krishna debido a que ha tomado refugio a Sus pies de loto.
namas te sārasvate deve gaura-vāṇī-pracāriṇe
nirviśeṣa-śūnyavādi-pāścātya-deśa-tāriṇe
Te ofrecemos nuestras respetuosas reverencias, ¡oh maestro espiritual, sirviente de Śrīla Bhaktisiddhānta! bondadosamente estás predicando el mensaje del Señor Chaitanya y liberando a los países occidentales, que están llenos de impersonalismo y nihilismo.
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Praṇati
nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale
śrīmate bhaktisiddhānta-sarasvatīti nāmine
Ofrezco mis respetuosas reverencias a Su Divina Gracia Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī, quien es muy querido por el Señor Krishna, debido a que ha tomado refugio a Sus pies de loto.
śrī-vārṣabhānavī-devī-dayitāya kṛpābdhaye
kṛṣṇa-sambandha-vijñāna-dāyine prabhave namaḥ
Ofrezco mis respetuosas reverencias a Śrī Varsabhānaví devī-dayita dāsa, quien es favorecido por Śrīmatī Rādhāraṇī. Él es un océano de misericordia trascendental y es quien entrega la ciencia de Krishna.
mādhuryojjvala-premāḍhya-śrī-rūpānuga-bhaktida
śrī-gaura-karuṇā-śakti-vigrahāya namo ‘stu te
Te ofrezco mis respetuosas reverencias ti que eres la energía personificación de la Misericordia del señor Chaitanya y entregas al servicio devocional enriquecido con el amor conyugal de Rādhā y Krishna siguiendo los pasos de Śrīla Rūpa Goswāmī.
namas te gaura-vāṇī-śrī-mūrtaye dīna-tāriṇe
rūpānuga-viruddhāpasiddhānta-dhvānta-hāriṇe
Ofrezco mis respetuosas reverencias a ti que eres la personificación de las enseñanzas del Señor Chaitanya tú eres el liberador de las almas caídas y no toleras ninguna afirmación que vaya en contra de las enseñanzas acerca del servicio devocional establecidas Śrīla Rūpa Goswāmī.
Śrīla Gaurakiśora Praṇati
namo gaura-kiśorāya sākṣād-vairāgya-mūrtaye
vipralambha-rasāmbhode pādāmbujāya te namaḥ
Ofrezco mis reverencias a Gaura Kiśora dāsa Bābājī Mahārāja (el maestro espiritual de Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī) quién es la persona quién es la personificación de la renuncia. Él siempre está inmerso en sentimientos de separación y de intenso amor por Krishna.
Śrīla Bhaktivinoda Praṇati
namo bhaktivinodāya sac-cid-ānanda-nāmine
gaura-śakti-svarūpāya rūpānuga-varāya te
Ofrezco mis respetuosas reverencias a Saccidānanda Bhaktivinoda, quién es la personificación de la energía trascendental de Śrī Chaitanya Mahāprabhu. Él es un seguidor estricto de los seis Goswāmīs, encabezados por Śrīla Rūpa Goswāmī.
Śrīla Jagannātha Praṇati
gaurāvirbhāva-bhūmes tvaṁ nirdeṣṭā saj-jana-priyaḥ
vaiṣṇava-sārvabhaumaḥ ṣrī-jagannāthāya te namaḥ
Ofrezco mis respetuosas reverencias Jagannātha dāsa Bābājī Quién es muy respetado por la comunidad Vaiṣṇava y quién confirmó lugar donde adivino El Señor Chaitanya.
(Śrī Śrī Sad-Goswāmī astakam – solo estribillo)
vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau
Ofrezco mis respetuosas reverencias a los Seis Goswāmīs, llamados Śrī Rūpa Goswāmī, Śrī Sanātana Goswāmī, Śrī Raghunātha Bhaṭṭa Goswāmī, Śrī Jīva Goswāmī, Śrī Gopāla Bhaṭṭa Goswāmī y Śrī Raghunātha das Goswāmī, quienes siempre están ocupados en cantar el Santo Nombre de Krishna y danzar.
Śrī Vaiṣṇava Praṇāma
vāñchā-kalpatarubhyaś ca kṛpā-sindhubhya eva ca
patitānāṁ pāvanebhyo vaiṣṇavebhyo namo namaḥ
Ofrezco mis respetuosas reverencias a todos los Vaiṣṇavas del Señor, quienes son como árboles de los deseos capaces de satisfacer los deseos de todos y están llenos de compasión de las almas caídas.
Invocaciones a la Divinidad
Śrī Gaurāṅga Praṇāma
namo mahā-vadānyāya kṛṣṇa-prema-pradāya te
kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya- nāmne gaura-tviṣe namaḥ
Ofrezco mis respetuosas reverencias al Señor Supremo Śrī Krishna Chaitanya, quien es el propio Señor Krishna que ha adoptado el color dorado de Śrīmatī Rādhāraṇī, y quien es más magnánimo que cualquier otra encarnación -inclusive que el propio Krishna- porque está otorgando liberalmente lo que nadie jamás otorgó: kṛṣṇa prema, amor puro por Krishna.
Śrī Pañca-tattva Praṇāma
pañca-tattvātmakaṁ kṛṣṇaṁ bhakta-rūpa-svarūpakam
bhaktāvatāraṁ bhaktākhyaṁ namāmi bhakta-śaktikam
Ofrezco mis reverencias al Supremo Señor Krishna, quien no es diferente de Sus aspectos como devoto (Śrī Chaitanya), como Su expansión plenaria (Śrī Nityānanda), Su encarnación (Śrī Advaita Ācarya), Su devoto puro (Śrī Srivasa Ṭhākura) y Su energía devocional (Śrī Gadādhara Pandita).
Śrī Kṛṣṇa Praṇāma
he kṛṣṇa karuṇā-sindho dīna-bandho jagat-pate
gopeśa gopikā-kānta rādhā-kānta namo ‘stu te
¡Oh mi querido Krishna, océano de misericordia! Eres el amigo de los afligidos, el Señor de la creación, el amo de los pastores de vacas y el amante de las gopīs especialmente de Śrīmatī Rādhāraṇī. Te ofrezco mis respetuosas reverencias.
Sambandhādhideva Praṇāma
jayatāṁ suratau paṅgor mama manda-mater gatī
mat-sarvasva-padāmbhojau rādhā-madana-mohanau
¡Todas las glorias a los misericordiosos Rādhā y Madana-mohana (El que enloquece a Cupido)! Yo soy lisiado y mal guiado, pero Ellos son mis directores, y Sus pies de loto son todo para mí.
Śrī Rādhā Praṇāma
tapta-kāñcana-gaurāṅgi rādhe vṛndāvaneśvari
vṛṣabhānu-sute devī praṇamāmi hari-priye
Ofrezco mis respetos a Śrīmatī Rādhāraṇī, cuya tez es como el oro fundido y quien es la Reina de Vṛindāvana. Ella es la hija del rey Vrisabhānu y es muy querida por el Señor Krishna.
Pañca-tattva mahā-mantra
(jaya) śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu nityānanda
śrī-advaita gadādhara śrīvāsādi-gaura-bhakta-vṛnda
Todas las glorias a Śrī Chaitanya Mahāprabhu quien está siempre acompañado por Su expansión plenaria (Śrī Nityānanda Prabhu), Su encarnación (Śrī Advaita Prabhu), Su potencia interna (Śrī Gadādhara Prabhu) y Su potencia marginal (Srīvāsa Prabhu). Todas las glorias sean para los devotos reunidos
Mantras del Bṛhan Naradiya Purāna
harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva nāsty eva gatir anyathā
En esta era de Kali no hay otra manera, no hay otra manera, no hay otra manera que el canto santo nombre, que el canto santo nombre, que el canto santo nombre del Señor, para el avance espiritual.
Mahamantra Hare Krishna
Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rāma Hare Rāma Rāma Rāma Hare Hare
Oraciones para ofrecer los alimentos al Señor Krishna
namo mahā-vadānyāya kṛṣṇa-prema-pradāya te
kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya- nāmne gaura-tviṣe namaḥ
Ofrezco mis respetuosas reverencias al Señor Supremo Śrī Krishna Chaitanya, quien es más magnánimo que cualquier otro avatāra, inclusive más que el propio Krishna, porqué está otorgando liberalmente lo que nadie jamás otorgó, amor puro por Krishna.
namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca
jagad-dhitāya kṛṣṇāya govindāya namo namaḥ
Ofrezco mis respetuosas reverencias al Señor Supremo Śrī Krishna, el Señor de los brāhmanas. Él es el protector de las vacas, de los brāhmanas y del universo entero. Y es Govinda, el que da placer a las vacas, a la tierra y los sentidos espirituales.
*Para ofrecer el alimento en la los Vaisnanas suelen recitar antes de estas oraciones el mantra al maestro espiritual y al terminarlas el mahā-mantra Hare Krishna. Esto se suele repetir 3 veces. Luego de unos momentos se retira la ofrenda, asi el alimento es “Prasadam“, que significa misericorida.
Gaura-Nitāi Pranāma
por Krishna Das Kaviraja del Chaitanya Charitamrita Ādi 1.2 en leng. bengalí
vande śrī-kṛṣṇa-caitanya-nityānandau sahoditau
gauḍodaye puṣpavantau citrau śandau tamo-nudau
Ofrezco mis respetuosas reverencias a Śrī Krishna Chaitanya y a Śrī Nityānanda, que son como el Sol y la Luna. Han aparecido al mismo tiempo en el horizonte de Gauda para disipar las tinieblas de la ignorancia y, de un modo maravilloso, otorgar bendiciones a todos.
Maha Prasade Govinde
por Vyasadeva del Mahabharata, Skandha Purana en lenguaje sánscrito
mahā-prasāde govinde nāma-brahmaṇi vaiṣṇave
svalpa-puṇyavatāṁ rājan viśvāso naiva jāyate
¡Oh rey!, en las personas que han realizado muy pocas actividades piadosas en el pasado, no surge la fe en el mahā prasāda, en el Señor Govinda, en Su santo nombre, en Sus devotos, ni en los brāhmanas.
Śarīra Avidyā-jāla
(Prasāda Sevaya, canción 1)
por Bhaktivinoda Thakura del Gitavali en lenguaje Bengali
śarīra avidyā-jāla, jaḍendrya tāhe kāla,
jīve phele viṣaya-sāgare
tā’ra madhye jihvā ati, lobhamaya sudurmati,
tā’ke jetā kaṭhina saṁsāre
kṛṣṇa baḍa dayāmaya, karibāre jihvā jaya,
sva-prasāda-anna dila bhāI
sei annāmṛta khāo, rādhā-kṛṣṇa-guṇa gāo,
preme ḍāka caitanya-nitāi
¡Oh hermanos! Este cuerpo material es un lugar de ignorancia, y los sentidos, son una trampa que nos llevan a la muerte. De una u otra forma caímos en este océano del goce de los sentidos, de los cuáles la lengua es el más voraz y difícil de controlar; es muy difícil dominar la lengua en este mundo; pero El Señor Krishna, es muy bondadoso con nosotros, y nos ha dado este delicioso prasādam, para que podamos controlar la lengua; tomemos entonces este prasādam y glorifiquemos a Sus Señorías Rādhā y Krishna y amorosamente invoquemos la ayuda del Señor Chaitanya y Nityānanda.
Mahā-mantra por Bhaktivinoda Ṭhākura
hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare
¡Oh Hari!, habiendo capturado mi mente por favor libérame de la atadura material.
¡Oh Krishna!, por favor atrae mi mente empujándome hacia ti.
¡Oh Hari!, por favor captura mi mente por tu insuperable dulzura.
¡Oh Krishna!, por favor purifica mi mente con el conocimiento acerca del servicio dado a mí por tus devotos.
¡Oh Krishna!, por favor hazme realizar tu nombre trascendental, tu forma, tus cualidades y tus pasatiempos.
¡Oh Krishna!, (este significado está perdido en la traducción)
¡Oh Hari!, por favor déjame estar al servicio de tus pies de loto.
¡Oh Hari!, por favor hazme realizar tu nombre trascendental, tu forma, tus cualidades y tus pasatiempos.
¡Oh Hari!, por favor dirígeme a un servicio en particular hacia ti.
¡Oh Rāma! déjame escuchar de ti y tus ilimitados pasatiempos en compañía de tus más queridos devotos.
¡Oh Hari, Oh Hara! (Śrī Rādhā), por favor revélame tus más queridos pasatiempos con tu amado Śrī Krishna.
¡Oh Rāma!, por favor revélame tus más queridos pasatiempos con tu amada Śrī Rādhā.
¡Oh Rāma! Por favor ocúpame en recordar tu nombre trascendental, tu forma, cualidades, pasatiempos, etc.
¡Oh Rāma! por favor habilítame para servirte, mientras recuerdo tus trascendentales nombres, forma, cualidades, pasatiempos, etc.
¡Oh Hari!, habiéndome aceptado como uno de tus propios sirvientes, por favor, disfruta de mí como tú lo desees.
O Hari, por favor disfrútame a tu manera trascendental. Este es humilde pedido a tus pies de loto.
Ohe Vaiṣṇava Ṭhākura
(Bhajana Lālāsa, Canción: 7)
por Bhaktivinoda Thakura del Saranagati en lenguaje Bengali
(1) ohe! vaiṣṇava ṭhākura, doyāra sāgara,
e dāse koruṇā kori’
diyā pada-chāyā, śodho he āmāya,
tomāra caraṇa dhori
¡Oh Vaiṣṇava Ṭhākura, océano de misericordia! Tenga compasión de este su sirviente. Purifíqueme con la sombra de sus pies de loto. Humildemente me tomo de sus pies.
(2) chaya bega domi’, chaya doṣa śodhi’,
chaya guṇa deho’ dāse
chaya sat-saṅga, deho’ he āmāre,
bosechi saṅgera āśe
Controlando mis seis impulsos y purificándome de las seis faltas, otórgueme por favor las seis buenas cualidades y las seis clases de asociación santa. Me he sentado aquí como su sirviente con la esperanza de tener su compañía.
(3) ekākī āmāra, nāhi pāya bala,
hari-nāma-saṅkīrtane
tumi kṛpā kori’, śraddhā-bindu diyā,
deho’ kṛṣṇa-nāma-dhane
Veo que por mí mismo no tengo fuerzas para hacer sankīrtana (el canto congregacional de los santos nombres del Señor). Por eso le pido que sea misericordioso y, con una partícula de fe, me confiera el gran tesoro del santo nombre de Krishna.
(4) kṛṣṇa se tomāra, kṛṣṇa dīte pāro,
tomāra śakati āche
āmi to’ kāṅgāla, ‘kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’ boli’,
dhāi tava pāche pāche
Krishna es suyo. Usted es capaz de dármelo, pues ése es su poder. Yo soy desafortunado y simplemente corro detrás de usted gritando: ¡Krishna! ¡Krishna!
Ei Bāro Karuṇā Koro
(Vaiṣṇave Vijñapati, canción: 2)
por Narottama Dāsa Ṭhākura del Prārthanā en lenguaje bengalí
(1) ei-bāro karuṇā koro vaiṣṇava gosāi
patita-pāvana tomā bine keho nāi
¡Oh Vaiṣṇava Goswāmī!, por favor sé misericordioso conmigo. Nadie, excepto tú, puede purificar a las almas caídas.
(2) jāhāra nikaṭe gele pāpa dūre jāy
emona doyāla prabhu kebā kothā pāy
¿Dónde se puede encontrar una persona tan misericordiosa, que con su sola presencia todos los pecados huyen?
(3) gaṅgāra paraśa hoile paścate pāvan
darśane pavitra koro-ei tomāra guṇ
Uno se purifica después de bañarse muchas veces en el sagrado río Ganges, pero sólo por verte, las almas caídas se purifican. Ese es tu gran poder.
(4) hari-sthāne aparādhe tāre hari-nām
tomā sthāne aparādhe nāhi paritrāṇ
El harinama (el canto del santo nombre) libera a quien haya cometido una ofensa contra el Señor Hari, pero si alguien comete una ofensa contra ti, no hay manera de liberarlo.
(5) tomāra hṛdoye sadā govinda-viśrām
govinda kohena-mora vaiṣṇava parāṇ
Tu corazón es el lugar de descanso del Señor Govinda, y el Señor dice: «Los Vaiṣṇavas están en mi corazón».
(6) prati-janme kori āśā caraṇera dhūli
narottame koro doyā āpanāra boli’
Deseo tener el polvo de tus santos pies de loto cada vez que tenga que nacer. Por favor, considera a Narottama como tuyo y sé amable con él.
Kṛṣṇotkīrtana Gāna Nartana Parau
(Śrī Śrī Sad-Goswāmī astakam)
por Śrīnivāsa Ācārya en lenguaje sánscrito
(1) kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-parau premāmṛtāmbho-nidhī
dhīrādhīra-jana-priyau priya-karau nirmatsarau pūjitau
śrī-Caitanya-kṛpā-bharau bhuvi bhuvo bhārāvahantārakau
vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau
Ofrezco mis respetuosas reverencias a los Seis Goswāmī, llamados Śrī Rūpa Goswāmī, Śrī Sanatana Goswāmī, Śrī Raghunatha Bhatta Goswāmī, Śrī Jiva Goswāmī, Śrī Gopal Bhatta Goswāmī y Śrī Raghunatha das Goswāmī, quienes siempre están ocupados en cantar el Santo Nombre de Krishna y danzar. Ellos son tal como el océano de amor por Dios y son populares tanto entre los caballeros como entre los rufianes, debido a que no los envidian. Cualquier cosa que hagan complace a todos; se encuentran completamente bendecidos por el Señor Chaitanya, y así, están empeñados en actividades misioneras destinadas a liberar a todas las almas condicionadas del universo material.
(2) nānā-śāstra-vicāraṇaika-nipuṇau sad-dharma-saṁsthāpakau
lokānāṁ hita-kāriṇau tri-bhuvane mānyau śaraṇyākarau
rādhā-kṛṣṇa-padāravinda-bhajanānandena mattālikau
vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau
Ofrezco mis respetuosas reverencias a los Seis Goswāmīs, quienes son muy expertos en estudiar minuciosamente todas las escrituras reveladas con el propósito de establecer los principios religiosos eternos, para el beneficio de todos los seres humanos. Por lo tanto son honrados en los tres mundos y son dignos de ser aceptados como el refugio de todos, porque están absortos en el humor de las gopīs y se encuentran ocupados en el servicio trascendental amoroso de Rādhā y Krishna.
(3) śrī-gaurāṇga-guṇānuvarṇana-vidhau śraddhā-samṛddhy-anvitau
pāpottāpa-nikṛntanau tanu-bhṛtāṁ govinda-gānāmṛtaiḥ
ānandāmbudhi-vardhanaika-nipuṇau kaivalya-nistārakau
vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau
Ofrezco mis respetuosas reverencias a los Seis Goswāmīs, quienes están enriquecidos con el entendimiento del Señor Chaitanya y quienes son, por lo tanto expertos en narrar Sus cualidades trascendentales. Ellos pueden purificar a todas las almas condicionadas de las reacciones de sus actividades pecaminosas por hacerlas oír canciones trascendentales acerca de Govinda. Por lo tanto son muy expertos en incrementar los límites del océano de bienaventuranza trascendental y son los salvadores de todas las entidades vivientes de la boca liberadora de la liberación.
(4) tyaktvā tūrṇam aśeṣa-maṇḍala-pati-śreṇīṁ sadā tuccha-vat
bhūtvā dīna-gaṇeśakau karuṇayā kaupīna-kanthāśritau
gopī-bhāva-rasāmṛtābdhi-laharī-kallola-magnau muhur
vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau
Ofrezco mis respetuosas reverencias a los Seis Goswāmīs, quienes rechazaron toda asociación con la aristocracia considerándola insignificante. Con el propósito de salvar a las pobres almas condicionadas, ellos aceptaron taparrabos, presentándose como mendicantes, aunque siempre están inmersos en el océano de amor de las gopīs por Krishna y se bañan siempre y repetidamente en las olas de ese océano.
(5) kūjat-kokila-haṁsa-sārasa-gaṇākīrṇe mayūrākule
nānā-ratna-nibaddha-mūla-viṭapa-śrī-yukta-vṛndāvane
rādhā-kṛṣṇam ahar-niśaṁ prabhajatau jīvārthadau yau mudā
vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau
Ofrezco mis respetuosas reverencias a los Seis Goswāmīs, quienes están siempre ocupados en adorar a Rādhā-Krishna en la tierra trascendental de Vṛindāvana, donde hay hermosos árboles llenos de frutos y flores, los cuales tienen bajo sus raíces todo tipo de joyas valiosas. Los Goswāmīs son completamente competentes para otorgar a todas las entidades vivientes la bendición más grande de la meta de la vida.
(6) saṅkhyā-pūrvaka-nāma-gāna-natibhiḥ kālāvasānī-kṛtau
nidrāhāra-vihārakādi-vijitau cātyanta-dīnau ca yau
rādhā-kṛṣṇa-guṇa-smṛter madhurimānandena sammohitau
vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau
Ofrezco mis respetuosas reverencias a los Seis Goswāmīs, quienes están ocupados en cantar los Santos Nombres del Señor y en postrarse siguiendo un horario. De esta manera utilizaron sus valiosas vidas ejecutando actividades devocionales; ellos controlaron perfectamente el comer y el dormir y eran siempre dóciles y humildes, encantados al recordar las cualidades trascendentales del Señor.
(7) rādhā-kuṇḍa-taṭe kalinda-tanayā-tīre ca vaṁśīvaṭe
premonmāda-vaśād aśeṣa-daśayā grastau pramattau sadā
gāyantau ca kadā harer guṇa-varaṁ bhāvābhibhūtau mudā
vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau
Ofrezco mis respetuosas reverencias a los Seis Goswāmīs, quienes a veces estaban a orillas del lago Rādhā-Kunda y en las playas del Yamunā, y otras veces en Vamshivata. Allí, ellos parecían locos en pleno éxtasis de amor por Krishna, exhibiendo diferentes síntomas trascendentales en sus cuerpos y sumergidos en el éxtasis de la Conciencia de Krishna.
(8) he rādhe vraja-devīke ca lalite he nanda-sūno kutaḥ
śrī-govardhana-kalpa-pādapa-tale kālindī-vane kutaḥ
ghoṣantāv iti sarvato vraja-pure khedair mahā-vihvalau
vande rūpa-sanātanau raghu-yugau śrī-jīva-gopālakau
Ofrezco mis respetuosas reverencias a los Seis Goswāmīs, quienes estuvieron cantando muy fuertemente en todo lugar de Vṛindāvana y gritando: «Reina de Vṛindāvana, ¡Rādhāraṇī! ¡Oh Lalita! ¡Oh hijo de Nanda Mahārāja! ¿Dónde están todos ustedes ahora? Están en la Colina de Govardhana o están bajo los árboles a orillas del Yamunā? ¿Dónde están?». Ese era su humor al ejecutar la Conciencia de Krishna.
Sri Guru Carana Padma
(Guru Vandana Cancion 1,Versos 1 al 4)
Por Narottama Dasa Thakura del Prema Bhakti Candrika en Bengali
(1) śrī-guru-caraṇa-padma, kevala-bhakati-sadma,
bando muñi sāvadhāna mate
jāhāra prasāde bhāi, e bhava toriyā jāi,
kṛṣṇa-prāpti hoy jāhā ha’te
(2) guru-mukha-padma-vākya, cittete koribo aikya,
ār nā koriho mane āśā
śrī-guru-caraṇe rati, ei se uttama-gati,
je prasāde pūre sarva āśā
(3) cakṣu-dān dilo jei, janme janme prabhu sei,
divya jñān hṛde prokāśito
prema-bhakti jāhā hoite, avidyā vināśa jāte,
vede gāy jāhāra carito
(4) śrī-guru karuṇā-sindhu, adhama janāra bandhu,
lokanāth lokera jīvana
hā hā prabhu koro doyā, deho more pada-chāyā,
ebe jaśa ghuṣuk tribhuvana
Nuestro maestro espiritual es el océano de la misericordia, el amigo de los pobres y el señor y amo de los devotos. ¡Oh maestro!, sea misericordioso conmigo, concédame la sombra de sus pies de loto. Su fama se esparce por los tres mundos. (Prema-bhakti-candrikā, Narottama dāsa)
Sri Guru Carana Kamala Bhaja Man
por Narayana Maharaja en lenguaje Hindi
(Estribillo)
śrī guru-caraṇa-kamala bhaja man
¡Oh mente¡, tan sólo adora los pies de loto del maestro espiritual fidedigno.
(1) guru-kṛpā vinā nāhiń koi sādhana-bal,
bhaja man bhaja anukṣaṇ
Sin recibir la misericordia del devoto puro, uno no tendrá la potencia para ejecutar prácticas espirituales reguladas. Por lo tanto, ¡oh mi querida mente¡ te ruego que lo adores, por favor, que lo adores en cada momento.
(2) milatā nahi aisā durlabha janama,
bhramatahū caudaha bhuvana
kisī ko milte haiń aho bhāgya se,
hari-bhaktoń ke daraśan.
¡Oh mente¡, tan sólo adora los pies de loto del maestro espiritual fidedigno. Mientras que el alma caída vaga por los catorce mundos, rara vez tiene la oportunidad de recibir un nacimiento humano. Y de tantos seres humanos, sólo unos pocos reciben la gran fortuna de conocer a los devotos del Señor Hari.
(3) kṛṣṇa-kṛpā kī ānanda mūrti,
dīna-jana karuṇā-nidān
bhakti bhāva prem – tīna prakāśata,
śrī guru patita pāvan
¡Oh mente¡, tan sólo adora los pies de loto del maestro espiritual fidedigno. Sri Guru es la personificación de la dicha inherente a la misericordia sin causa de Krsna, y por lo tanto es la morada de la misericordia para las almas que están sufriendo en el mundo material. Él revela el conocimiento trascendental, la devoción pura y el amor divino. Sri Guru es el salvador de las almas condicionadas caídas.
(4) śruti smṛti aur purānana māhi,
(śruti, smṛti, iti bhāśya sabhī mile)
kīno spaṣṭa pramāṇ
tana-mana-jīvana, guru-pade arpaṇa,
sadā śrī harīnāma raṭan
¡Oh mente¡, tan sólo adora los pies de loto del maestro espiritual fidedigno. Sus glorias son claramente confirmadas por la asamblea de sruti sastras, smrti-sastras, así como en los comentarios de los grandes acaryas. Tan solo ofrezce tu cuerpo, mente, y vida misma a los pies del loto de Sri Guru y permanece siempre ocupado en el canto de Hari Nama.