Canciones a Gaura Nitai

1. Udilo aruṇa (Aruṇodaya Kīrtana) en bengalí

2. Jīv jāgo, jīv jāgo (Arunodaya Kirtana) en bengalí

3. Parama Karuṇa (Śrī Gaura Nityānander Dayā) en bengalí

4. Śrī Krishna Chaitanya Prabhu (Savarana Śrī Gaura Pāda Padme) en bengalí

5. Gaurāṅga Bolite Habe (Lālasmāyi Prārthanā) en bengalí

6. Nadīyā Godrume (Ajna Tahal) en bengalí

7. Hari Hari Biphale (Iṣṭa Deve Vijñapti) en bengalí

8. Nitāi Guna Maṇi en bengalí

9.Ujjvala Varana (Sri Sacitanayastakam)

10.Emona Durmati (Dainya canción 7, «Una humilde oración» )

11. Hari Haraye Nama Krishna

“Bhaja Gauranga Bhaja Gauranga”.
por Krsnadasa Kaviraja Goswami

(refrain)

bhaja gaurāńga kaha gaurāńga laha gaurāńgera nāma re
je jan gaurāńga bhaje, sei (hoy) āmāra prāṇa re

(1)
gaurāńga boliyā du’ bāhu tuliyā nāciyā nāciyā beḍāo re

(2)
gāurāńga bhajile gaurāńga japile hoy duḥkhera abasāna re

TRADUCCIÓN

Estribillo: ¡Adora al Señor Gauranga! ¡Canta Gauranga! ¡Habla sólo del Señor Gauranga! Aquellos que adoran al Señor Gauranga son en verdad mi vida y mi alma.

1) Cantando Gauranga, sal con los brazos en alto bailando y bailando.

2) Al cantar Gauranga y adorarlo, las miserias de uno terminarán.

Udilo Aruṇa Pūraba-bhāge

(Aruṇodaya Kīrtana, Canción: 1)

Por Bhaktivinoda Ṭhākura del Gitavali en lenguaje bengalí

(1)  udilo aruṇa pūraba-bhāge,

dwija-maṇi gorā amani jāge,

bhakata-samūha loiyā sāthe,

gelā nagara-brāje

Cuando el horizonte oriental se tiñó de rojo que anuncia la salida del sol, la joya entre los nacidos por segunda vez, el Señor Gaura, inmediatamente despertó. Llevando a Sus devotos con Él, viajó por los pueblos y aldeas de Nadīyā.

(2)  ‘tāthaī tāthaī bājalo khol,

ghana ghana tāhe jhājera rol,

preme ḍhala ḍhala soṇāra aṅga,

caraṇe nūpura bāje

En rápida sucesión resonaron las mridangas: tathai, tathai y los shashos (platillos de metal, más grandes que los kartalas) sonaron al unísono en ese kīrtana. La dorada forma del Señor Gaurāṅga se estremecía debido al amor extático por Dios, y las campanillas de Sus pies tintineaban.

(3)  mukunda mādhava yādava hari,

bolena bolo re vadana bhori’,

miche nida-baśe gelo re rāti,

divasa śarīra-sāje

El Señor Chaitanya llamó a todos los vecinos: «¡Ustedes pasan inútilmente sus noches durmiendo y sus días adornando sus cuerpos! Ahora simplemente llenen sus bocas con los santos nombres de ¡Mukunda! ¡Mādhava! ¡Yādava! y ¡Hari!, cantándolos sin ofensas».

(4)  emana durlabha mānava-deho,

pāiyā ki koro bhāva nā keho,

ebe nā bhajile yaśodā-suta,

carame poribe lāje

«Han obtenido este cuerpo humano, que rara vez se logra. ¿No les interesa ese regalo? Si no adoran ahora al querido niño de madre Yaśodā, les espera un gran pesar a la hora de la muerte».

(5)  udita tapana hoile asta,

dina gelo boli’ hoibe byasta,

tabe keno ebe alasa hoy,

nā bhaja hṛdoya-rāje

«Con cada salida y puesta del sol, un día pasa y se pierde; ¿por qué permanecen ociosos y no adoran al Rey del corazón?»

(6)  jīvana anitya jānaha sār,

tāhe nānā-vidha vipada-bhār,

nāmāśraya kori’ jatane tumi,

thākaha āpana kāje

«Deben entender este hecho esencial: la vida es temporal y está llena de diferentes tipos de miserias. Por lo tanto, tengan la precaución de tomar refugio en el santo nombre, y permanezcan siempre ocupados en Su servicio. Que esta sea su ocupación eterna».

(7)  jīvera kalyāna-sādhana-kām,

jagate āsi’ e madhura nām,

avidyā-timira-tapana-rūpe,

hṛd-gagane birāje

Deseando bendecir a todas las entidades vivientes, el dulce nombre de Krishna ha descendido a este universo material y brilla como el sol en el cielo del corazón, destruyendo la oscuridad de la ignorancia.

(8)  kṛṣṇa-nāma-sudhā koriyā pān,

jurāo bhakativinoda-prāṇ,

nāma binā kichu nāhiko āro,

caudda-bhuvana-mājhe

Beban el néctar puro del santo nombre de Krishna y satisfagan así el alma de Bhaktivinoda. En los catorce mundos, no hay nada a excepción del santo nombre.

*Según la astronomía védica, este universo está dividido en catorce sistemas planetarios.



Jīv jāgo, jīv jāgo

(Arunodaya Kirtana, Canción: 2)

Por Bhaktivinoda Ṭhākura del Gitavali en lenguaje bengalí

(1) jīv jāgo, jīv jāgo, gauracānda bole

kota nidrā jāo māyā-piśācīra kole

El Señor Gaurachāndra llama: «¡Despierten almas dormidas! ¡Despierten almas dormidas! ¡Han estado durmiendo tanto tiempo en el regazo de la bruja Māyā!».

(2)  bhajibo boliyā ese saṁsāra-bhitare

bhuliyā rohile tumi avidyāra bhare

«Vinieron a este mundo diciendo: “¡Oh mi Señor!, prometo que Te adoraré”. Pero han olvidado esta promesa y se mantienen en la ignorancia».

(3)  tomāre loite āmi hoinu avatāra

āmi binā bandhu āra ke āche tomāra

«Yo he descendido solamente para salvarlos. Aparte de Mí, ¿quién más es su amigo?»

(4)  enechi auṣadhi māyā nāśibāro lāgi’

hari-nāma mahā-mantra lao tumi māgi’

«He traído la medicina para destruir la ilusión de Māyā. Así que oren por este hari-nāma mahā-mantra y tómenlo».

(5)  bhakativinoda prabhu-caraṇe pariyā

sei hari-nāma-mantra loilo māgiyā

Bhaktivinoda cayó a los pies de loto de Mahāprabhu, y tras pedir el santo nombre recibió este mahā-mantra.

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura (1938-1914) es el autor de gran cantidad de escritos Vaiṣṇavas entre los cuales se encuentran el Gitavali y Sharanagati de las cuales provienen estas bellas canciones Vaiṣṇavas.



Parama Karuṇa

(Śrī Gaura Nityānander Dayā)

Por Locana Dasa Ṭhākura del Dhāmali en lenguaje bengalí

(1)  parama karuṇa, pahū dui jana

nitāi gauracandra

saba avatāra-sāra śiromaṇi

kevala ānanda-kanda

Los dos Señores, Nitāi-Gaurachandra, son muy misericordiosos. Son la esencia de todas las encarnaciones, e introdujeron el canto y el baile que es muy simple y alegre.

(2)  bhajo bhajo bhāi, caitanya nitāi

sudṛḍha biśwāsa kori

viṣaya chāḍiyā, se rase majiyā,

mukhe bolo hari hari

Mi querido hermano, tan solo adora al Señor Chaitanya y Nityānanda, con fe y una firme convicción. Si uno quiere ser consciente de Krishna por este proceso, uno tiene que renunciar a la complacencia de los sentidos. Uno simplemente tiene que cantar «¡Hare Krishna! ¡Hari Hari!» sin ninguna motivación.

(3)  dekho ore bhāi, tri-bhuvane nāi,

emona doyāla dātā

paśu pākhī jhure, pāṣāṇa vidare,

śuni’ jāṅra guṇa-gāthā

Mi querido hermano, sólo trata entender, que dentro de los tres mundos no hay nadie como el Señor Chaitanya y el Señor Nityānanda. Sus cualidades de misericordia son tan grandes que al enterarse de ellos incluso  las aves y bestias lloran y las piedras se derriten.

(4)  saṁsāre majiyā, rohili poriyā,

se pade nahilo āśa

āpana karama, bhuñjāye śamana,

kahoye locana-dāsa

Lochana dāsa lamenta estar atrapado por la complacencia de los sentidos. No tengo atracción por los pies de loto del Señor Chaitanya y del Señor Nityānanda. Yamarāja, el superintendente de la muerte, me está castigando al no permitir que yo sea atraído por este movimiento.

Śrī Kṛṣṇa Chaitanya Prabhu

(Savarana Śrī Gaura Pāda Padme Prārthanā)

Por Narottama Dāsa Ṭhākura del Prārthanā en lenguaje bengalí

(1)  śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu doyā koro more

tomā binā ke doyālu jagat-saṁsāre

Mi querido señor por favor se misericordioso conmigo. Porque quien puede ser más misericordioso en los tres mundos que Tu Señoría.

(2) patita-pāvana-hetu tava avatāra

mo sama patita prabhu nā pāibe āra

Mi querido Señor tu eres el magnánimo de todas las encarnaciones, porque has distribuido el amor a Krishna.. Por favor ten misericordia de mí. Tú eres el más magnánimo porque has visto almas caídas de esta era. Y eres muy compasivo con ellos, pero debes saber que yo soy el más caído, no hay nadie más caído que yo.

 

(3) hā hā prabhu nityānanda, premānanda sukhī

kṛpābalokana koro āmi boro duḥkhī

Mi querido Señor Nityānanda, Tu siempre estas alegre, en bienaventuranza espiritual. Como siempre Te ves muy feliz, yo he venido a Ti, porque soy el más infeliz.  Si Tú amablemente posaras tu mirada sobre mí, yo también podría ser feliz.

 

(4) doyā koro sītā-pati adwaita gosāñi

tava kṛpā-bale pāi caitanya-nitāi

Mi querido Advaita Prabhu, esposo de Sītā, Tu eres tan amable, por favor se bondadoso conmigo. Si Tú eres tan amable conmigo, naturalmente el Señor Chaitanya y el Señor Nityānanda también lo serán.

 

(5) hā hā swarūp, sanātana, rūpa, raghunātha

bhaṭṭa-juga, śrī-jīva hā prabhu lokanātha

¡Oh Svarūpa Dāmodara!, (secretario personal del Señor Chaitanya), ¡Oh Śrī Rūpa Goswāmī!, Śrī Sanātana Goswāmī, Śrī Raghunātha Bhaṭṭa Goswāmī, Śrī Gopāla Bhaṭṭa Goswāmī, Śrī Jīva Goswāmī y Śrī Raghunātha dāsa Goswāmī!, Lokanātha Goswāmī, sean misericordiosos conmigo, y revélenme al Señor Chaitanya y a su movimiento de conciencia de Krishna.

 

(6)  doyā koro śrī-ācārya prabhu śrīnivāsa

rāmacandra-saṅga māge narottama-dāsa

¡Oh Ācārya Śrīnivāsa!, ¡Oh Rāmachandra!, siempre anhelo su compañía, de esa manera me será fácil la conciencia de Krishna, y recibir la misericordia del Señor Chaitanya y el Señor Nityānanda. Así te ora Narottama dāsa Ṭhākura.



Gaurāṅga Bolite Habe

(Lālasmāyi Prārthanā, Canción: 1, ahnelo por servicio directo al Señor)

Por Narottama Dāsa Ṭhākura del Prārthanā en lenguaje bengalí

(1)  ‘gaurāṅga’ bolite habe pulaka-śarīra

‘hari hari’ bolite nayane ba’ be nīra

1) ¿Cuándo nos llegara el oportuno momento, que nuestro cuerpo tiemble tan pronto cantemos el nombre del Señor Gaurāṅga? ¿Cuándo habrá lágrimas en los ojos al cantar Hari Hari?

(2)  āra kabe nitāi-cānder koruṇā hoibe

saṁsāra-bāsanā mora kabe tuccha ha’be

¿Cuándo voy a obtener la misericordia del Señor Nityānanda Chandra? ¿Cuándo, por su misericordia será el deseo de disfrute material se volverá muy insignificante?

(3)  viṣaya chāriyā kabe śuddha ha ‘be mana

kabe hāma herabo śrī-bṛndābana

Cuando mi mente se haya purificado completamente, seré libre de ansiedades y deseos materiales, seré capaz de entender Vṛindāvana y el amor conyugal de Rādhā y Krishna, y entonces mi vida espiritual será un éxito.

(4)  rūpa-raghunātha-pade hoibe ākuti

kabe hāma bujhabo se jugala-pīriti

¿Cuándo estaré ansioso de estudiar los libros que dejaron los seis Goswāmīs, encabezados por Śrīla Rūpa Goswāmī y Śrīla Raghunātha dāsa Goswāmī? Por su instrucción seré capaz de entender correctamente las relaciones de amor de Rādhā y Krishna.

(5)  rūpa-raghunātha-pade rahu mora āśa

prārthanā koroye sadā narottama-dāsa

Mi única aspiración es alcanzar los pies de loto de los Seis Goswāmīs, encabezados por Śrīla Rūpa Goswāmī y Śrīla Raghunātha dāsa. Narottama dāsa ora constantemente para alcanzar sus pies de loto.

 

Nadīyā Godrume Nityānanda Mahājana

(Nagara Kīrtana, Canción 1: Ajna Tahal)

Por Bhaktivinoda Ṭhākura del Gitavali en lenguaje bengalí

(1)   nadīyā-godrume nityānanda mahājana

patiyāche nām-haṭṭa jīvera kāraṇa

(śraddhāvān jan he, śraddhāvān jan he)

En la tierra de Navadvīpa, en la isla de Godruma, el magnánimo Señor Nityānanda abrió el mercado del santo nombre para la liberación de todas las almas caídas.

(2)  prabhura ājñāy, bhāi, māgi ei bhikṣā

bolo `kṛṣṇa,’ bhajo kṛṣṇa, koro kṛṣṇa-śikṣā

jaya nityananda ram

¡Oh hombres de fe!, ¡oh hombres de fe! Por la orden del Señor Gaurānga, oh hermanos, yo les imploro: «canten ’Krishna’, sirvan y adoren a Krishna y aprendan sobre Krishna.”

(3)  aparādha-śūnya ho’ye loho kṛṣṇa-nām

kṛṣṇa mātā, kṛṣṇa pitā, kṛṣṇa dhana-prān

jaya nityananda ram

Canten el santo nombre de Krishna sin ofensas. Krishna es nuestra madre, Krishna es nuestro padre y Krishna es el tesoro de nuestras vidas.

(4)  kṛṣṇaera saṁsāra koro chāḍi’ anācār

jīve doyā, kṛṣṇa-nām—sarva-dharma-sār

jaya nityananda ram

Abandonando toda la contaminación material, ejecuten sus deberes terrenales, pero todo en relación a Krishna. Mostrar compasión con todas las almas caídas, cantando bien fuerte el santo nombre de Krishna, que es la esencia de todas las formas de religión.

 

Hari Hari Biphale

(Iṣṭa Deve Vijñapti, Dainya Bodhika, Canción: 4)

(Expresando humildemente una codicion caída)

Por Narottama Dāsa Ṭhākura del Prārthanā en lenguaje bengalí

(1)  hari hari! biphale janama goṅāinu

manuṣya-janama pāiyā, rādhā-kṛṣṇa nā bhajiyā,

jāniyā śuniyā biṣa khāinu

Señor Hari, he desperdiciado mi vida inútilmente: obtuve un nacimiento humano pero no adoré a Rādhā y Krishna. Aunque oí y entendí estos temas trascendentales, he bebido veneno deliberadamente.

(2)   golokera prema-dhana, hari-nāma-saṅkīrtana,

rati nā janmilo kene tāy

saṁsāra-biṣānale, dibā-niśi hiyā jwale,

jurāite nā koinu upāy

El tesoro del amor divino de Goloka Vṛindāvana ha descendido como el canto congregacional de los santos nombres del Señor Hari. ¿Por qué no se manifiesta mi atracción por cantar? Día y noche me quemo en el fuego del veneno del materialismo, ¡y yo no tomaré medidas para aliviarlo!

(3)   brajendra-nandana jei, śacī-suta hoilo sei,

balarāma hoilo nitāi

dīna-hīna jata chilo, hari-nāme uddhārilo,

tāra śākṣī jagāi mādhāi

El Señor Krishna, hijo de Nanda Mahārāja (el de Vraja), se ha convertido en el Señor Chaitanya (el hijo de Śacīdevī); y Balarāma en Nitāi. El santo nombre libera a los más caídos y desamparados. Los dos pecadores Jagāi y Mādhāi son una evidencia de esto.

(4)   hā hā prabhu nanda-suta, vṛṣabhānu-sutā-juta,

koruṇā karoho ei-bāro

narottama-dāsa koy, nā ṭheliho rāṅgā pāy,

tomā bine ke āche āmāra 

¡Oh hijo de Nanda!, que estás acompañado por la hija de Vṛiṣabhānu, por favor, en este momento sé misericordioso conmigo. Narottama dāsa Te implora: «Por favor, no me apartes de Tus rojizos pies de loro porque excepto Tú ¿quién es mi amado?»

 

Nitāi Guna Maṇi

Por Locana Dāsa Ṭhākura del Chaitanya Mangala en lenguaje bengalí

(1)   nitāi guṇa-maṇi āmār nitāi guṇa-maṇi

āniyā premer vanyā bhāsāilo avanī

Mi Señor Nityānanda, es la joya de todas cualidades trascendentales. Mi querido Señor Nityānanda, es la joya de todas las cualidades trascendentales. El inundo de amor extático por Dios al mundo entero.

(2)   premer vanyā loiyā nitāi āilā gauḍa-deśe

ḍubilo bhakata-gaṇa dīna hīna bhāse

Sobrecogido de amor extático, cuando regresó a Bengala de Jagannātha Purī, siguiendo la orden del Señor Chaitanya. El inundo a los devotos reunidos con torrentes de amor extático por Dios. Los desafortunados no devotos, sin embargo, solo se mantuvieron flotando en la superficie del océano de éxtasis.

(3)  dīna hīna patita pāmara nāhi bāche

brahmār durlabha prema sabākāre jāce

El Señor Nityānanda ofreció este exaltado amor por Dios indiscriminadamente incluso a las almas caídas y miserables que no lo deseaban. Este prema (amor) es difícil de alcanzar incluso para el Señor Brahma.

(4)   ābaddha karuṇā-sindhu niṭāi kāṭiyā mohān

ghare ghare bule prema-amiyār bān

El océano de misericordia era un embalse cerrado, pero Nitāi rompió este embalse para permitir que las grandes olas de inundación de prema (amor) nectáreo salpiquen a todos.

(5)   locan bole mor nitāi jebā nā bhajilo

jāniyā śuniyā sei ātma-ghātī hoilo1)

Lochana dāsa dice: «El que no ha adorado a mi Nitāi o tomado ventaja de esta excelente oportunidad ofrecida por él a sabiendas, se suicida espiritualmente.

Emona Durmati

(Dainya canción 7, «Una humilde oración» )

por Bhaktivinoda Ṭhākura del Saranagati en lenguaje bengalí

(1) emona durmati, samsara bhitare,

poriya achinu ami

taba nija-jana, kono mahajane

pathaiya dile tumi

¡Oh señor! Yo fui una persona tan perversa y había caído dentro de lo más profundo de la vida material. En tal condición Tú fuiste tan bondadoso que me enviaste a uno de tus asociados íntimos, una gran autoridad de la vida espiritual.

(2) daya kori’ more, patita dekhiya

kohilo amare giya

ohe dina-jana, suno bhalo katha

ullasita habe hiya

Esta gran persona vio cuan caído estaba yo y tuvo compasión de mí. Él dijo: «¡Oh infortunado! Escúchame, tengo algunas buenas noticias que harán tu corazón gozoso.»

(3) tamare tarite, sri Krsna-caitanya

nabadvipe avatar

toma heno kata, dina hina jane,

korilena bhava-par

Para liberarte, Sri Krishna Chaitanya ha descendido a la ciudad de Navadwip. Él ha ayudado a mucha gente desafortunada y caída, tal como tú mismo, a cruzar el océano de la vida material.

(4) vedera pratijña, rakhibara tare,

rukma-varna vipra-suta

mahaprabhura name, nadiya mataya

sange bhai avadhuta

Para hacer cumplir la profecía védica, Él ha aparecido en una familia brahamana con una tez color dorada. Llamado Mahaprabhu, Él vivifica a la entera ciudad de Navadwip en compañía de su hermano mayor, Nityananda Avadhuta.

(5) nanda suta jini, caitanya gozañi

nija-nama kori’ dana

tarilo jagat, tumi-o jaiya

loho nija-paritrana

Él quien es el hijo de Nanda Maharaja ahora ha aparecido como Chaitanya Gosai, dando como regalo su propio santo nombre, por así hacerlo, Él ha liberado el universo. Ahora tú también debes ir hacia Él y asegurar tu propia salvación.

(6) se katha suniya, asiyachi, natha!

tomara carana-tale

bhaktivinoda, kandiya kandiya

apana kahini bale

Después de escuchar este mensaje he venido aquí a tomar refugio de tus pies de loto, ¡Oh Maestro! Llorando profusamente estoy narrándote la historia de mi vida.

 

Ujjvala Varana (Sri Sacitanayastakam)

Las glorias del hijo de la madre Sachi – Sri Caitanya Mahaprabhu

por Sarvabhauma Bhattacharya

(1) ujjvala-varana-gaura-vara-deham

vilasita-niravadhi-bhava-videham

tri-bhuvana-pavana-krpayah lesam

tam pranamami ca sri saci-tanayam)

Me postro ante el Hijo de la Madre Sachi, cuya radiante cara es como un loto y el brillo de su cuerpo como el esplendor del oro fundido. Ese cuerpo trascendental es el patio de recreo para la expresión continua de variados estados de ánimo y síntomas de éxtasis, que llevan su conciencia al reino donde ya no es consciente de que el cuerpo es trascendental. Con sólo una partícula de su misericordia ha entregado los tres mundos.


(2) gadagada-antara-bhava-vikaram

durjana-tarjana-nada-visalam

bhava-bhaya-bhanjana-karana-karunam

tam pranamami ca sri saci-tanayam

Saludo al Hijo de Madre Sachi, cuyo corazón está en un estado de éxtasis, transformado por sentimientos de amor intenso. En Su pasatiempo ruge fuerte, ante los pícaros maliciosos y malintencionados, Él quita el temor a la inmensidad del océano de la existencia material, por el efecto de su compasión ilimitada.

 (3) arunambaradhara-caru-kapolam

indu-vinindita-nakha-caya-ruciram

jalpita-nija-guna-nama-vinodam

tam pranamami ca sri-saci-tanayam 

El usa prendas de vestir el color del cielo oriental durante la madrugada, y sus encantadoras mejillas brillan con la misma luminosidad. Las uñas de las manos y los pies tienen el mismo efecto agradable de la luna, brillando en el cielo. Su diversión y placer consiste en las discusiones y glorificación de su propias cualidades maravillosas y nombres. Ofrezco mis reverencias al Hijo de Madre Sachi. 

(4) vigalita-nayana-kamala-jala-dharam

bhusana-nava-rasa-bhava-vikaram

gati ati-manthara-nrtya-vilasam

tam pranamami ca sri saci-tanayam

Sus ojos de loto están siempre llenos de lágrimas. Sus ornamentos son las nuevas y siempre frescas transformaciones de amor extático que decoran Su forma trascendental. Su andar es lento y majestuoso, sin embargo, su baile es un pasatiempo maravilloso de disfrute. Me inclino ante el Hijo de la Madre Sachi.

(5) cancala-caru-carana-gati-ruciram

manjira-ranjita-pada-yuga-madhuram

candra-vinindita-sitala-vadanam

tam pranamami ca sri saci-tanayam

El movimiento de sus preciosos e inquietos pies de loto cautiva a la mente, y sus pulseras tobilleras endulzan la escena encantadora aún más. Su rostro, que vence a la belleza de la luna, es muy refrescante y agradable. Ofrezco mis saludos al Hijo de Madre Sachi.

(6) dhrta-kati-dora-kamandalu-dandam

divya kalevara-mundita-mundam

durjana-kalmasa-khandana-dandam

tam pranamami ca sri saci-tanayam

Lleva una cuerda alrededor de su cintura y lleva en sus manos un pote para el agua y lo personal. Su aparición divina se complementa con su cabeza afeitada. Los pecados de los malvados son anulados por la vara de castigo que el lleva. Saludo al Hijo de Madre Sachi.

(7) bhusana-bhuraja-alaka-valitam

kampita-bimbadhara-vara-ruciram

malayaja-viracita-ujjvala-tilakam

tam pranamami ca sri saci-tanayam

Sus ornamentos son el polvo de su cuerpo y su Tilak radiante, elaborado con madera de sándalo. La hermosa vista de sus labios temblorosos rojizos trae alegría a la mente y el corazón. Ofrezco mis reverencias al Hijo de Madre Sachi.

 (8) nindita aruna-kamala-dala-nayanam

ajanulambita-sri-bhuja-yugalam

kalevara-kaisora-nartaka-vesam

tam pranamami ca sri saci-tanayam

Sus ojos de loto derrotan el color de flores de los lotos rosados. Sus dos manos de loto son muy largas, llegando casi hasta sus rodillas. Él parece ser un simple adolescente, vestido como él es, listo para bailar. Me postro ante el Hijo de la Madre Sachi.

 Hari Haraye Namaḥ

(Śrī Nāma Saṅkīrtana)

(El canto congregacional de los santos nombres)

Por Narottama Dāsa Ṭhākura en lenguaje bengali

(1) hari haraye namaḥ kṛṣṇa yādavāya namaḥ 

yādavāya mādhavāya keśavāya namaḥ 

(2) gopāla govinda rāma śrī-madhusūdana 

giridhārī gopīnātha madana-mohana 

(3) śrī-caitanya-nityānanda śrī-advaita-sītā 

hari guru vaiṣṇaba bhāgavata gītā 

(4) śrī-rūpa sanātana bhaṭṭa-raghunātha 

śrī-jīva gopāla-bhaṭṭa dāsa-raghunātha 

(5) ei chay gosāir kori caraṇa vandan 

jāhā hoite bighna-nāś abhīṣṭa-pūraṇ 

(6) ei chay gosāi jār—mui tār dās 

tā-sabāra pada-reṇu mora pañca-grās 

(7) tādera caraṇa-sebi-bhakta-sańe bās 

janame janame hoy ei abhilāṣ 

(8) ei chay gosāi jabe braje koilā bās 

rādhā-kṛṣṇa-nitya-līlā korilā prakāś

(9) ānande bolo hari bhaja bṛndāban 

śrī-guru-vaiṣṇaba-pade majāiyā man

(10) śrī-guru-vaiṣṇaba-pada-padma kori āś 

nāma-sańkīrtana kohe narottama dāsa

Mahamantra Hare Krishna

Hare Krishna Hare Krishna

Krishna Krishna Hare Hare

Hare Rāma Hare Rāma

Rāma Rāma Hare Hare

Udilo Aruṇa Pūraba-bhāge
(Aruṇodaya Kīrtana, Canción: 1)
por Bhaktivinoda Ṭhākura del Gitavali en lenguaje bengalí

(1) udilo aruṇa pūraba-bhāge,
dwija-maṇi gorā amani jāge,
bhakata-samūha loiyā sāthe,
gelā nagara-brāje

Cuando el horizonte oriental se tiñó de rojo que anuncia la salida del sol, la joya entre los nacidos por segunda vez, el Señor Gaura, inmediatamente despertó. Llevando a Sus devotos con Él, viajó por los pueblos y aldeas de Nadīyā. 

(2) ‘tāthaī tāthaī bājalo khol,
ghana ghana tāhe jhājera rol,
preme ḍhala ḍhala soṇāra aṅga,
caraṇe nūpura bāje 

En rápida sucesión resonaron las mridangas: tathai, tathai y los shashos (platillos de metal, más grandes que los kartalas) sonaron al unísono en ese kīrtana. La dorada forma del Señor Gaurāṅga se estremecía debido al amor extático por Dios, y las campanillas de Sus pies tintineaban. 

(3) mukunda mādhava yādava hari,
bolena bolo re vadana bhori’,
miche nida-baśe gelo re rāti,
divasa śarīra-sāje

El Señor Chaitanya llamó a todos los vecinos: «¡Ustedes pasan inútilmente sus noches durmiendo y sus días adornando sus cuerpos! Ahora simplemente llenen sus bocas con los santos nombres de ¡Mukunda! ¡Mādhava! ¡Yādava! y ¡Hari!, cantándolos sin ofensas». 

(4) emana durlabha mānava-deho,
pāiyā ki koro bhāva nā keho,
ebe nā bhajile yaśodā-suta,
carame poribe lāje

«Han obtenido este cuerpo humano, que rara vez se logra. ¿No les interesa ese regalo? Si no adoran ahora al querido niño de madre Yaśodā, les espera un gran pesar a la hora de la muerte». 

(5) udita tapana hoile asta,
dina gelo boli’ hoibe byasta,
tabe keno ebe alasa hoy,
nā bhaja hṛdoya-rāje

«Con cada salida y puesta del sol, un día pasa y se pierde; ¿por qué permanecen ociosos y no adoran al Rey del corazón?»

(6) jīvana anitya jānaha sār,
tāhe nānā-vidha vipada-bhār,
nāmāśraya kori’ jatane tumi,
thākaha āpana kāje

«Deben entender este hecho esencial: la vida es temporal y está llena de diferentes tipos de miserias. Por lo tanto, tengan la precaución de tomar refugio en el santo nombre, y permanezcan siempre ocupados en Su servicio. Que esta sea su ocupación eterna». 

(7) jīvera kalyāna-sādhana-kām,
jagate āsi’ e madhura nām,
avidyā-timira-tapana-rūpe,
hṛd-gagane birāje

Deseando bendecir a todas las entidades vivientes, el dulce nombre de Krishna ha descendido a este universo material y brilla como el sol en el cielo del corazón, destruyendo la oscuridad de la ignorancia.

(8) kṛṣṇa-nāma-sudhā koriyā pān,
jurāo bhakativinoda-prāṇ,
nāma binā kichu nāhiko āro,
caudda-bhuvana-mājhe

Beban el néctar puro del santo nombre de Krishna y satisfagan así el alma de Bhaktivinoda. En los catorce mundos, no hay nada a excepción del santo nombre. 

*Según la astronomía védica, este universo está dividido en catorce sistemas planetarios.

Click aqui para descargar pdf imprimible de esta canción

Click aqui para escuchar diferentes versiones de esta canción en Youtube

»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»’

Jīv jāgo, jīv jāgo
(Aruṇodaya Kīrtana, Canción: 2)
por Bhaktivinoda Ṭhākura del Gitavali en lenguaje bengalí

(1) jīv jāgo, jīv jāgo, gauracānda bole
kota nidrā jāo māyā-piśācīra kole

El Señor Gaurachāndra llama: «¡Despierten almas dormidas! ¡Despierten almas dormidas! ¡Han estado durmiendo tanto tiempo en el regazo de la bruja Māyā!».

(2) bhajibo boliyā ese saṁsāra-bhitare
bhuliyā rohile tumi avidyāra bhare

«Vinieron a este mundo diciendo: “¡Oh mi Señor!, prometo que Te adoraré”. Pero han olvidado esta promesa y se mantienen en la ignorancia».

(3) tomāre loite āmi hoinu avatāra
āmi binā bandhu āra ke āche tomāra

«Yo he descendido solamente para salvarlos. Aparte de Mí, ¿quién más es su amigo?»

(4) enechi auṣadhi māyā nāśibāro lāgi’
hari-nāma mahā-mantra lao tumi māgi’

«He traído la medicina para destruir la ilusión de Māyā. Así que oren por este hari-nāma mahā-mantra y tómenlo».

(5) bhakativinoda prabhu-caraṇe pariyā
sei hari-nāma-mantra loilo māgiyā

Bhaktivinoda cayó a los pies de loto de Mahāprabhu, y tras pedir el santo nombre recibió este mahā-mantra. 

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura (1938-1914) es el autor de gran cantidad de escritos Vaiṣṇavas entre los cuales se encuentran el Gitavali y Sharanagati de las cuales provienen estas bellas canciones Vaiṣṇavas.

Parama Karuṇa
(Śrī Gaura Nityānander Dayā)
por Locana Dasa Ṭhākura del Dhāmali en lenguaje bengalí

 

(1) parama karuṇa, pahū dui jana
nitāi gauracandra
saba avatāra-sāra śiromaṇi
kevala ānanda-kanda

Los dos Señores, Nitāi-Gaurachandra, son muy misericordiosos. Son la esencia de todas las encarnaciones, e introdujeron el canto y el baile que es muy simple y alegre. 

(2) bhajo bhajo bhāi, caitanya nitāi
sudṛḍha biśwāsa kori
viṣaya chāḍiyā, se rase majiyā,
mukhe bolo hari hari

Mi querido hermano, tan solo adora al Señor Chaitanya y Nityānanda, con fe y una firme convicción. Si uno quiere ser consciente de Krishna por este proceso, uno tiene que renunciar a la complacencia de los sentidos. Uno simplemente tiene que cantar «¡Hare Krishna! ¡Hari Hari!» sin ninguna motivación. 

(3) dekho ore bhāi, tri-bhuvane nāi,
emona doyāla dātā
paśu pākhī jhure, pāṣāṇa vidare,
śuni’ jāṅra guṇa-gāthā

Mi querido hermano, sólo trata entender, que dentro de los tres mundos no hay nadie como el Señor Chaitanya y el Señor Nityānanda. Sus cualidades de misericordia son tan grandes que al enterarse de ellos incluso  las aves y bestias lloran y las piedras se derriten. 

(4) saṁsāre majiyā, rohili poriyā,
se pade nahilo āśa
āpana karama, bhuñjāye śamana,
kahoye locana-dās

Lochana dāsa lamenta estar atrapado por la complacencia de los sentidos. No tengo atracción por los pies de loto del Señor Chaitanya y del Señor Nityānanda. Yamarāja, el superintendente de la muerte, me está castigando al no permitir que yo sea atraído por este movimiento.

 

Śrī Kṛṣṇa Chaitanya Prabhu
(Savarana Śrī Gaura Pāda Padme Prārthanā)
por Narottama Dāsa Ṭhākura del Prārthanā en lenguaje bengalí

La traducción española está basada en el significado dado por Bhaktivedanta Swāmī Prabhupāda el 11 de Enero de 1969.

(1) śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu doyā koro more
tomā binā ke doyālu jagat-saṁsāre

Mi querido señor por favor se misericordioso conmigo. Porque quien puede ser más misericordioso en los tres mundos que Tu Señoría. 

(2) patita-pāvana-hetu tava avatāra
mo sama patita prabhu nā pāibe āra

Tú eres el más magnánimo de todas las encarnaciones porque has visto almas caídas de esta era. Pero yo te aseguro que no encontraras a un alma más caída que yo. Por la tanto, mi pedido esta primero, se misericordioso conmigo.


(3) hā hā prabhu nityānanda, premānanda sukhī
kṛpābalokana koro āmi boro duḥkhī

Mi querido Señor Nityānanda, Tu siempre estas alegre, en bienaventuranza espiritual. Como siempre Te ves muy feliz, yo he venido a Ti, porque soy el más infeliz.  Si Tú amablemente posaras tu mirada sobre mí, yo también podría ser feliz. 

(4) doyā koro sītā-pati adwaita gosāñi
tava kṛpā-bale pāi caitanya-nitāi

Mi querido Advaita Prabhu, esposo de Sītā, Tu eres tan amable, por favor se bondadoso conmigo. Si Tú eres tan amable conmigo, naturalmente el Señor Chaitanya y el Señor Nityānanda también lo serán.


 (5) hā hā swarūp, sanātana, rūpa, raghunātha
bhaṭṭa-juga, śrī-jīva hā prabhu Lokanātha

¡Oh Svarūpa Dāmodara!, (secretario personal del Señor Chaitanya), ¡Oh Śrī Rūpa Goswāmī!, Śrī Sanātana Goswāmī, Śrī Raghunātha Bhaṭṭa Goswāmī, Śrī Gopāla Bhaṭṭa Goswāmī, Śrī Jīva Goswāmī y Śrī Raghunātha dāsa Goswāmī!, Lokanātha Goswāmī, sean misericordiosos conmigo, y revélenme al Señor Chaitanya y a su movimiento de conciencia de Krishna.


(6) doyā koro śrī-ācārya prabhu śrīnivāsa
rāmacandra-saṅga māge narottama-dāsa

¡Oh Ācārya Śrīnivāsa!, ¡Oh Rāmachandra!, siempre anhelo su compañía, de esa manera me será fácil la conciencia de Krishna, y recibir la misericordia del Señor Chaitanya y el Señor Nityānanda. Así te ora Narottama dāsa Ṭhākura.

Gaurāṅga Bolite Habe
Anhelo por servicio directo al Señor
(Lālasmāyi Prārthanā, Canción 1)
por Narottama Dāsa Ṭhākura del Prārthanā en lenguaje bengalí

(1)  ‘gaurāṅga’ bolite habe pulaka-śarīra
‘hari hari’ bolite nayane ba’ be nīra

1) ¿Cuándo nos llegara el oportuno momento, que nuestro cuerpo tiemble tan pronto cantemos el nombre del Señor Gaurāṅga? ¿Cuándo habrá lágrimas en los ojos al cantar Hari Hari?

(2) āra kabe nitāi-cānder koruṇā hoibe
saṁsāra-bāsanā mora kabe tuccha ha’be

¿Cuándo voy a obtener la misericordia del Señor Nityānanda Chandra? ¿Cuándo, por su misericordia el deseo de disfrute material se volverá muy insignificante? 

(3) viṣaya chāriyā kabe śuddha ha ‘be mana
kabe hāma herabo śrī-bṛndābana

Cuando mi mente se haya purificado completamente, seré libre de ansiedades y deseos materiales y así seré capaz de entender Vṛindāvana y el amor conyugal de Rādhā y Krishna, y entonces mi vida espiritual será un éxito.

(4) rūpa-raghunātha-pade hoibe ākuti
kabe hāma bujhabo se jugala-pīriti

¿Cuándo estaré ansioso de estudiar los libros que dejaron los seis Goswāmīs, encabezados por Śrīla Rūpa Goswāmī y Śrīla Raghunātha dāsa Goswāmī? Por su instrucción seré capaz de entender correctamente las relaciones de amor de Rādhā y Krishna. 

(5) rūpa-raghunātha-pade rahu mora āśa
prārthanā koroye sadā narottama-dāsa

Mi única aspiración es alcanzar los pies de loto de los Seis Goswāmīs, encabezados por Śrīla Rūpa Goswāmī y Śrīla Raghunātha dāsa. Narottama dāsa ora constantemente para alcanzar sus pies de loto.

Nadīyā Godrume Nityānanda Mahājana
(Nagara Kīrtana, Canción 1: Ajna Tahal)
por Bhaktivinoda Ṭhākura del Gitavali en lenguaje bengalí

(1) nadīyā-godrume nityānanda mahājana
patiyāche nām-haṭṭa jīvera kāraṇa
(śraddhāvān jan he, śraddhāvān jan he)

En la tierra de Navadvīpa, en la isla de Godruma, el magnánimo Señor Nityānanda abrió el mercado del santo nombre para la liberación de todas las almas caídas. 

(2) prabhura ājñāy, bhāi, māgi ei bhikṣā
bolo kṛṣṇa,’ bhajo kṛṣṇa, koro kṛṣṇa-śikṣā
jaya nityananda ram

¡Oh hombres de fe!, ¡oh hombres de fe! Por la orden del Señor Gaurānga, oh hermanos, yo les imploro: «canten ’Krishna’, sirvan y adoren a Krishna y aprendan sobre Krishna.” 

(3) aparādha-śūnya ho’ye loho kṛṣṇa-nām
kṛṣṇa mātā, kṛṣṇa pitā, kṛṣṇa dhana-prān
jaya nityananda ram

Canten el santo nombre de Krishna sin ofensas. Krishna es nuestra madre, Krishna es nuestro padre y Krishna es el tesoro de nuestras vidas. 

(4) kṛṣṇaera saṁsāra koro chāḍi’ anācār
jīve doyā, kṛṣṇa-nām—sarva-dharma-sār
jaya nityananda ram

Abandonando toda la contaminación material, ejecuten sus deberes terrenales, pero todo en relación a Krishna. Muestren compasión con todas las almas caídas, cantando bien fuerte el santo nombre de Krishna, que es la esencia de todas las formas de religión.

 

Nitāi Guna Maṇi
por Locana Dasa Ṭhākura del Chaitanya Mangala en lenguaje bengalí

(1) nitāi guṇa-maṇi āmār nitāi guṇa-maṇi
āniyā premer vanyā bhāsāilo avanī

Mi Señor Nityānanda, es la joya de todas cualidades trascendentales. Mi querido Señor Nityānanda, es la joya de todas las cualidades trascendentales. El inundó de amor extático por Dios al mundo entero.

(2) premer vanyā loiyā nitāi āilā gauḍa-deśe
ḍubilo bhakata-gaṇa dīna hīna bhāse

Sobrecogido de amor extático, cuando regresó a Bengala de Jagannātha Purī, siguiendo la orden del Señor Chaitanya. El inundó a los devotos reunidos con torrentes de amor extático por Dios. Los desafortunados no devotos, sin embargo, solo se mantuvieron flotando en la superficie del océano de éxtasis.

(3) dīna hīna patita pāmara nāhi bāche
brahmār durlabha prema sabākāre jāce

El Señor Nityānanda ofreció este exaltado amor por Dios indiscriminadamente incluso a las almas caídas y miserables que no lo deseaban. Este prema (amor) es difícil de alcanzar incluso para el Señor Brahma. 

(4) ābaddha karuṇā-sindhu niṭāi kāṭiyā mohān
ghare ghare bule prema-amiyār bān

El océano de misericordia era un embalse cerrado, pero Nitāi rompió este embalse para permitir que las grandes olas de inundación de prema (amor) nectáreo salpiquen a todos. 

(5) locan bole mor nitāi jebā nā bhajilo
jāniyā śuniyā sei ātma-ghātī hoilo
)

Lochana dāsa dice: «El que no ha adorado a mi Nitāi tomado ventaja de esta excelente oportunidad ofrecida por Él y lo hace a sabiendas, se suicida espiritualmente.

Emona Durmati
(Dainya canción 7, «Una humilde oración» )
por Bhaktivinoda Ṭhākura del Saranagati en lenguaje bengalí

(1) emona durmati, samsara bhitare,
poriya achinu ami
taba nija-jana, kono mahajane
pathaiya dile tumi

¡Oh señor! Yo fui una persona tan perversa y había caído dentro de lo más profundo de la vida material. En tal condición Tú fuiste tan bondadoso que me enviaste a uno de tus asociados íntimos, una gran autoridad de la vida espiritual.

(2) daya kori’ more, patita dekhiya
kohilo amare giya
ohe dina-jana, suno bhalo katha
ullasita habe hiya

Esta gran persona vio cuan caído estaba yo y tuvo compasión de mí. Él dijo: «¡Oh infortunado! Escúchame, tengo algunas buenas noticias que harán tu corazón gozoso.»

(3) tamare tarite, sri Krsna-caitanya
nabadvipe avatar
toma heno kata, dina hina jane,
korilena bhava-par

Para liberarte, Sri Krishna Chaitanya ha descendido a la ciudad de Navadwip. Él ha ayudado a mucha gente desafortunada y caída, tal como tú mismo, a cruzar el océano de la vida material.

(4) vedera pratijña, rakhibara tare,
rukma-varna vipra-suta
mahaprabhura name, nadiya mataya
sange bhai avadhuta

Para hacer cumplir la profecía védica, Él ha aparecido en una familia brahamana con una tez color dorada. Llamado Mahaprabhu, Él vivifica a la entera ciudad de Navadwip en compañía de su hermano mayor, Nityananda Avadhuta.

(5) nanda suta jini, caitanya gozañi
nija-nama kori’ dana
tarilo jagat, tumi-o jaiya
loho nija-paritrana

Él quien es el hijo de Nanda Maharaja ahora ha aparecido como Chaitanya Gosai, dando como regalo su propio santo nombre, por así hacerlo, Él ha liberado el universo. Ahora tú también debes ir hacia Él y asegurar tu propia salvación.

(6) se katha suniya, asiyachi, natha!
tomara carana-tale
bhaktivinoda, kandiya kandiya
apana kahini bale

Después de escuchar este mensaje he venido aquí a tomar refugio de tus pies de loto, ¡Oh Maestro! Llorando profusamente estoy narrándote la historia de mi vida.

 

Ujjvala Varana (Sri Sacitanayastakam)
Las glorias del hijo de la madre Sachi – Sri Caitanya Mahaprabhu
por Sarvabhauma Bhattacharya

(1) ujjvala-varana-gaura-vara-deham
vilasita-niravadhi-bhava-videham
tri-bhuvana-pavana-krpayah lesam
tam pranamami ca sri saci-tanayam
)

Me postro ante el Hijo de la Madre Sachi, cuya radiante cara es como un loto y el brillo de su cuerpo como el esplendor del oro fundido. Ese cuerpo trascendental es el patio de recreo para la expresión continua de variados estados de ánimo y síntomas de éxtasis, que llevan su conciencia al reino donde ya no es consciente de que el cuerpo es trascendental. Con sólo una partícula de su misericordia ha entregado los tres mundos. 

(2) gadagada-antara-bhava-vikaram
durjana-tarjana-nada-visalam
bhava-bhaya-bhanjana-karana-karunam
tam pranamami ca sri saci-tanayam

Saludo al Hijo de Madre Sachi, cuyo corazón está en un estado de éxtasis, transformado por sentimientos de amor intenso. En Su pasatiempo ruge fuerte, ante los pícaros maliciosos y malintencionados, Él quita el temor a la inmensidad del océano de la existencia material, por el efecto de su compasión ilimitada.

 (3) arunambaradhara-caru-kapolam
indu-vinindita-nakha-caya-ruciram
jalpita-nija-guna-nama-vinodam
tam pranamami ca sri-saci-tanayam
 

El usa prendas de vestir el color del cielo oriental durante la madrugada, y sus encantadoras mejillas brillan con la misma luminosidad. Las uñas de las manos y los pies tienen el mismo efecto agradable de la luna, brillando en el cielo. Su diversión y placer consiste en las discusiones y glorificación de su propias cualidades maravillosas y nombres. Ofrezco mis reverencias al Hijo de Madre Sachi. 

(4) vigalita-nayana-kamala-jala-dharam
bhusana-nava-rasa-bhava-vikaram
gati ati-manthara-nrtya-vilasam
tam pranamami ca sri saci-tanayam

Sus ojos de loto están siempre llenos de lágrimas. Sus ornamentos son las nuevas y siempre frescas transformaciones de amor extático que decoran Su forma trascendental. Su andar es lento y majestuoso, sin embargo, su baile es un pasatiempo maravilloso de disfrute. Me inclino ante el Hijo de la Madre Sachi. 

(5) cancala-caru-carana-gati-ruciram
manjira-ranjita-pada-yuga-madhuram
candra-vinindita-sitala-vadanam
tam pranamami ca sri saci-tanayam

El movimiento de sus preciosos e inquietos pies de loto cautiva a la mente, y sus pulseras tobilleras endulzan la escena encantadora aún más. Su rostro, que vence a la belleza de la luna, es muy refrescante y agradable. Ofrezco mis saludos al Hijo de Madre Sachi. 

(6) dhrta-kati-dora-kamandalu-dandam
divya kalevara-mundita-mundam
durjana-kalmasa-khandana-dandam
tam pranamami ca sri saci-tanayam

Lleva una cuerda alrededor de su cintura y lleva en sus manos un pote para el agua y lo personal. Su aparición divina se complementa con su cabeza afeitada. Los pecados de los malvados son anulados por la vara de castigo que el lleva. Saludo al Hijo de Madre Sachi. 

(7) bhusana-bhuraja-alaka-valitam
kampita-bimbadhara-vara-ruciram
malayaja-viracita-ujjvala-tilakam
tam pranamami ca sri saci-tanayam

Sus ornamentos son el polvo de su cuerpo y su Tilak radiante, elaborado con madera de sándalo. La hermosa vista de sus labios temblorosos rojizos trae alegría a la mente y el corazón. Ofrezco mis reverencias al Hijo de Madre Sachi.

 (8) nindita aruna-kamala-dala-nayanam
ajanulambita-sri-bhuja-yugalam
kalevara-kaisora-nartaka-vesam
tam pranamami ca sri saci-tanayam

Sus ojos de loto derrotan el color de flores de los lotos rosados. Sus dos manos de loto son muy largas, llegando casi hasta sus rodillas. Él parece ser un simple adolescente, vestido como él es, listo para bailar. Me postro ante el Hijo de la Madre Sachi.

Hari Haraye Namah Krsna

(Sri Nama Sankirtana)

Narottama Dasa Thakura en Bengali

(1)

hari haraye namaḥ kṛṣṇa yādavāya namaḥ 
yādavāya mādhavāya keśavāya namaḥ

(2)

gopāla govinda rāma śrī-madhusūdana 
giridhārī gopīnātha madana-mohana

(3)

śrī-caitanya-nityānanda śrī-advaita-sītā 
hari guru vaiṣṇaba bhāgavata gītā

(4)

śrī-rūpa sanātana bhaṭṭa-raghunātha 
śrī-jīva gopāla-bhaṭṭa dāsa-raghunātha

(5)

ei chay gosāir kori caraṇa vandan 
jāhā hoite bighna-nāś abhīṣṭa-pūraṇ

(6)

ei chay gosāi jār—mui tār dās 
tā-sabāra pada-reṇu mora pañca-grās

(7)

tādera caraṇa-sebi-bhakta-sańe bās 
janame janame hoy ei abhilāṣ

(8)

ei chay gosāi jabe braje koilā bās 
rādhā-kṛṣṇa-nitya-līlā korilā prakāś

(9)

ānande bolo hari bhaja bṛndāban 
śrī-guru-vaiṣṇaba-pade majāiyā man

(10)

śrī-guru-vaiṣṇaba-pada-padma kori āś 
nāma-sańkīrtana kohe narottama dāsa